Đang đi chỗ quang đâm quàng bụi rậm
Direct English translation
While walking in an open place, one plunges headlong into dense bushes.
Equivalent English version
To jump out of the frying pan and into the fire
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc đang ở thế thuận lợi, sáng sủa mà lại thiếu tỉnh táo, tự lao quàng vào chỗ rậm rạp, khó khăn. Câu này dùng để chê trách hoặc nhắc nhở người tự làm rối việc, tự chuốc lấy bất lợi.
English explanation
Refers to someone who, despite being in an easy or favorable situation, foolishly throws themselves into difficulty and confusion. It is used to criticize or warn against needlessly complicating matters and bringing trouble on oneself.
Variants
- Đường quang chẳng đi, đi đường rậm
- Đang chỗ quang, đâm quàng bụi rậm
- Đương ở chỗ quang, đâm quàng vào bụi rậm
- Đường quang chả đi, đâm quàng ngõ tối
- Đang đi đường quang bước quàng bụi rậm
- Bỏ đường quang đâm quàng ngõ tối
- Đương đi đường quang, bước quàng đường rậm
- Đường quang chẳng đi, đi đường rào
- Đường quang không đi, đâm quàng vào đường rậm